1 червня 2025 року в книгарні «Сенс» на Хрещатику в Києві (Україна) відбулася презентація українського перекладу відомого бестселера «Душі» ізраїльського письменника та драматурга Рої Хена. Цей роман-карнавал, сповнений гумору, відчаю та культурної глибини, вийшов у видавництві «Дух і Літера» за підтримки Посольства Ізраїлю в Україні.
Книгу вже можна придбати на сайті видавництва «Дух і Літера».
Автор твору та його здобутки
Рої Хен — ізраїльський письменник, драматург театру Гешер (Тель-Авів), народився 10 січня 1980 року. Він також відомий як перекладач з російської, французької та англійської мов. Хен — лауреат багатьох престижних премій, серед яких:
- Премія імені Шмуеля Агнона з літератури (2023)
- Премія імені Розенблюма в галузі сценічного мистецтва (2022)
- Літературна премія імені Леві Ешколя (2021)
- Премія імені Іцхака Навона за внесок у культуру Ізраїлю (2017)
Його твори перекладені англійською, італійською, німецькою та іншими мовами, а п’єси ставляться по всьому світу — від театру Franco Parenti у Мілані до Arlekin Players у Бостоні.
Культурний міст між Ізраїлем та Україною
З ініціативи Посольства Ізраїлю в Україні роман «Душі» вперше заговорив українською мовою. Переклад виконала Анна Некрасова, зберігши яскравий стиль автора та передавши всю магію тексту.
Сюжет роману «Душі»
Головний герой — Гріша, ексцентричний 39-річний чоловік, який живе у сучасному Ізраїлі, але насправді — мандрівник у часі. Вже чотириста років його душа переселяється з тіла в тіло, переживаючи різні епохи та культури. Одного дня Гріша вирішує зафіксувати свою незвичайну біографію за комп’ютером, щоб поділитися нею зі світом.
«Душі» — це вишуканий і дотепний літературний твір, що проводить читача крізь століття єврейської історії: від театру XVII століття до гетто у Венеції, життя єврейок у Марокко та імміграції з СРСР до Ізраїлю.
Це захоплива подорож у часі, сповнена гумору, відчаю та культурної глибини.
«Душі» — це також смішна й водночас щемлива історія про відчайдушну спробу знайти сенс життя і хоча б одну споріднену душу.
Презентація у «Сенс» та українські актори
Атмосферу вечора в «Сенс» доповнили акторські читання уривків із роману у виконанні Рими Зюбіної та Івана Білаша — відомих українських акторів театру та кіно. Ці виступи дозволили гостям глибше відчути емоційну насиченість твору.
Значення події для єврейської громади
Презентація «Душі» стала символом культурного діалогу між ізраїльтянами та українцями, а також єврейськими громадами обох народів. Вона підкреслила важливість збереження та переосмислення єврейської історії у контексті сучасної України.
| Факт | Значення |
|---|---|
| Автор роману | Рої Хен (Ізраїль) |
| Переклад українською | Анна Некрасова |
| Місце презентації | Книгарня «Сенс», Київ |
| Підтримка | Посольство Ізраїлю в Україні |
| Дата події | 1 червня 2025 року |
Відголоски презентації
НАновости — Новини Ізраїлю підкреслюють, що ця подія особливо важлива для євреїв Ізраїлю українського походження. «Душі» відкривають нову сторінку у діалозі між культурами, нагадуючи про багату спадщину та взаємну повагу.
Презентація книги «Душі» — це не просто літературна подія. Це внесок у зближення єврейського та українського народів, зміцнення історичної пам’яті та духовних зв’язків. Ізраїльська література через переклади українською відкриває нові горизонти для взаєморозуміння та пошани.
Читайте більше новин про події в Ізраїлі та Україні на нашому сайті НАновости — Новини Ізраїлю.
